Fecha aprox de la entrevista: 22/04/2012 ACLARACIONES: - Kiwi: Significa alguien que es de Nueva Zelanda. Cuando dice Kiwi girl es una chica de allá. Y el libro se llama Kiwi Speak porque "enseña" cómo hablan las personas de Nueva Zelanda, sus frases más comunes. - Pineapple Lumps: La traducción sería "Terrones de ananá" pero como es una marca, lo dejé así. Son estos: farm3.staticflickr.com (Si, le puse dos N a la traduccion cuando iba una sola, perdonen jaja) - "¿Las ananás son kiwis?": Liam hizo un chiste refiriendose a las dos frutas, pero en realidad lo que quería decir el entrevistador era que los Pineapple Lumps son de Nueva Zelanda y no de Australia. - "One day, Roger Finch, one day": Lo explicó el entrevistador, es una frase de una propaganda de Nueva Zelanda... No la pude encontrar pero supuestamente es de un "niño gordo" - "No wucking furries": Frase de NZ. Supuestamente es una transformación de la frase "No fucking worries" que significa "No hay nada de que preocuparse". - "Don't pee on the table": Frase de NZ. "No hagas pis en la mesa". No pude encontrar que significaba... - "You can't handle the jandal (No puedes manejar la sandalia)": Frase de NZ. Es algo como que no podés manejar una situación, una experiencia. X Wow, esas fueron muchas aclaraciones... Aprendí a hablar kiwi, jajaja. Perdonen que desaparecí, estoy viva! La culpa de mi ausencia es el colegio e inglés (que ya estoy por terminar, asi que me tendrán por aquí más seguido en poco tiempo). El canal
...